您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>教育頻道>教育資訊
分享

居家健身

Gyms across China have been forced to close amid fears that they could help spread the virus. A number of gyms have started classes online so their customers can keep fit from home.

由于擔(dān)心傳播病毒,中國各地的健身房停止?fàn)I業(yè)。一些健身房已開設(shè)網(wǎng)課,這樣顧客就可以在家健身了。

Lauren Hogan, General Manager for F45 in Shanghai, told the BBC that her gyms are offering workout sessions on WeChat, a popular messaging app in China.

上海F45健身房的總經(jīng)理勞倫·霍根告訴英國廣播公司,F(xiàn)45推出了微信健身課程,微信是中國流行的即時(shí)通訊應(yīng)用。

"Every day my trainers have created a circuit-based workout depending on our programming. They've created a sheet of exercises and they are recording videos, but having fun with it too."

“教練們每天都根據(jù)我們的訓(xùn)練計(jì)劃,創(chuàng)造出一種可重復(fù)進(jìn)行的健身方式。他們制作了一份訓(xùn)練表,還錄制視頻,但也樂在其中。”

Ms Hogan said there are groups in WeChat for customers where they can write in and tell other people they have completed the day's exercise.

霍根表示,俱樂部組織了針對客戶的微信群,客戶可以在群里發(fā)言,說明已經(jīng)完成了當(dāng)天的鍛煉。

"We also did a plank challenge and they had to tag someone in the group to take part," she added.

她補(bǔ)充道:“我們還開展了平板支撐挑戰(zhàn),他們必須在群里向某個(gè)人發(fā)起挑戰(zhàn)。”

She said the videos have helped people talk and know that there is a resource for them, and customers have been appreciative.

她說,這些健身視頻有助于人們交流,讓他們知道有資源可以利用,顧客也很感激。

"We've had personal thank you messages and also messages in the group chats. People are happy and grateful that we're taking the time to do it and show that we care."

“我們收到了私信的感謝信,在群聊中也有。我們花時(shí)間去做這件事,并表現(xiàn)出我們的關(guān)心,大家很高興也很感激。”

Other chains are following suit including Gravity Plus in Beijing. Aside from running online classes, it has also rented out gym equipment as an extra way of bringing in income, Reuters news agency reports.

北京的Gravity Plus等連鎖健身房也紛紛效仿。據(jù)路透社報(bào)道,除了開設(shè)在線課程,該公司還出租健身器材作為額外的收入來源。

在客廳“云泡吧”

With nightclubs closed and music events cancelled for the foreseeable future, a number of DJs and clubs in China are turning to "cloud clubbing".

今后一段時(shí)間內(nèi),夜店關(guān)閉,音樂活動(dòng)也被取消,許多中國的DJ和俱樂部正在轉(zhuǎn)向“云泡吧”服務(wù)。

Cloud clubbing is where people can watch live DJ sets and send in messages to give them the feeling that they're in a club. The cloud clubbing events usually take place on apps such as Douyin.

人們可以在“云泡吧”時(shí)觀看DJ直播節(jié)目并發(fā)送信息給他們,就如同置身于夜店中。“云泡吧”通常在抖音等應(yīng)用上進(jìn)行。

TAXX Shanghai is one club that has taken advantage on the demand for "cloud clubbing sessions".

上海TAXX就是利用了“云泡吧”這一需求的一家店。

Ruan Liangliang, manager of TAXX Shanghai told Sixth Tone: "Recently many of our friends and customers have said they are bored with their indoor lives. So we planned a live broadcast to share pleasant music and ease their anxiety."

這家俱樂部的經(jīng)理阮亮亮(音)告訴第六聲網(wǎng)站:“最近很多朋友和客戶都說,他們已經(jīng)厭倦了室內(nèi)生活。所以我們計(jì)劃了一個(gè)直播來分享好聽的音樂,緩解他們的焦慮。

He told the website he was surprised at the positive feedback from those who took part. However despite earning about $104,000 in tips, he says it is not enough to cover the rent.

他告訴該網(wǎng)站,他對參與者的積極反饋感到驚訝。盡管直播的小費(fèi)收入約為10.4萬美元(約合人民幣72.8萬元),但他說,這還不夠付租金。

Strawberry Music Festival, an indie music festival that has been hosted in several Chinese cities, put on its own indoor music festival named "Hi, I am also at home".

在中國多個(gè)城市舉辦過的獨(dú)立音樂節(jié)草莓音樂節(jié),也舉辦了自己的室內(nèi)音樂節(jié)“嗨,我也在家”。

The festival was held for five days and featured shows from many musical acts. The shows were pre-recorded, however viewers were able to discuss the music together in the comments section as if they were watching a show together.

這個(gè)室內(nèi)音樂節(jié)舉行了五天,很多歌手參加了演出。這些節(jié)目都是預(yù)先錄制好的,但是觀眾可以在評論區(qū)一起討論音樂,就像一起看演出一樣。

書店改網(wǎng)購

Bookshops have also had to think of new ways of reaching customers, a double blow to an industry that is already competing against online shops.

書店也不得不想出新的方法來吸引顧客,這對已經(jīng)面臨與網(wǎng)上書店競爭的傳統(tǒng)書店行業(yè)來說是雙重打擊。

Chengdu Fang Suo Bookstore is located in the trendy Taikoo Li shopping centre in the city. One bookseller who gave their name as Jin Jin told local media that it usually brings in customers with its scenery and displays however it has turned to Wechat to help bring in any revenue.

成都方所書店位于成都時(shí)尚的太古里購物中心。一位自稱“津津”的書商告訴當(dāng)?shù)孛襟w,書店通常會(huì)用布景和陳設(shè)來吸引顧客,但現(xiàn)在他們求助于微信來增加收入。

Shop workers made their own lists in WeChat groups including "selected books of the year" and the "recommended reading list of Fang Suo house". Customers could then order the books via their online store.

書店員工在微信群中列出各類書單,包括“年度精選書單”和“方所書店推薦書目”等。顧客可以通過網(wǎng)店購書。

Elsewhere in China, 1200 Bookstore in Guangzhou, a 24-hour shop, has been selling gift cards, tote bags and "blind gift packages" as a way to bring in income.

在中國的其他地方,廣州1200不打烊書店一直在出售禮品卡、托特包和“盲包”來創(chuàng)收。

In a post written on social media, the store's owner warned its customers that it might not be long before 1200 Bookstore would have to shut permanently. He was inundated with supportive messages from followers.

店主在社交媒體的一篇帖子中告知顧客,書店可能很快就會(huì)徹底停業(yè)。他收到了無數(shù)粉絲表達(dá)支持的信息。

責(zé)任編輯:唐秀敏

       特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請及時(shí)與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請點(diǎn)擊右側(cè)投訴按鈕,我們會(huì)及時(shí)反饋并處理完畢。

相關(guān)閱讀
關(guān)鍵詞: 雙語閱讀
最新教育資訊 頻道推薦
進(jìn)入新聞?lì)l道新聞推薦
拜登簽署近9000億美元國防授權(quán)法案
進(jìn)入圖片頻道最新圖文
進(jìn)入視頻頻道最新視頻
一周熱點(diǎn)新聞
下載海湃客戶端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報(bào)電話:0591-87095414 舉報(bào)郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請聯(lián)系我們,本站將在3個(gè)工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時(shí)間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日報(bào)主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號(hào)-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號(hào):20070802號(hào)

福建日報(bào)報(bào)業(yè)集團(tuán)擁有海峽都市報(bào)(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報(bào)業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價(jià)| 聯(lián)系我們| 法律顧問| 舉報(bào)投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞?lì)l道?| 福建頻道?| 新聞聚合