您現(xiàn)在的位置:海峽網(wǎng)>新聞中心>海峽見聞>見多識廣
分享

【解析】

51. What does the recent study say about online CBT programs?

【解析】由題干關(guān)鍵詞“the recent study”和“CBT”定位到第一段第二句第二段第一句。第一段第二句已給出此研究的觀點即“not effective”,原因由“because”引導(dǎo)的內(nèi)容“are not likely to engage with them or stick with them”得出,抑郁癥患者不太可能參與并且堅持完全程,對應(yīng)A選項“Patients may not be able to carry them through for effective cure”。

52. What has made online CBT programs increasingly popular?

【解析】由題干關(guān)鍵詞“CBT”和“increasingly popular”定位第三段最后一句“online CBT programs have been gaining popularity”,受歡迎的因素緊隨其后——“low cost help”“access to a computer”,選項C“Their easier and inexpensive access by patients”是原文的同義替換,故為答案。

53. What is the major finding by researchers at the University of York?

【解析】由題干關(guān)鍵詞“researchers”和“the University of York”定位到第四段。第四段描述的是研究主要內(nèi)容和過程,而題干問的“major finding”在第五段可以找到——“had no improvement in depression levels over the patients who were only getting usual care from their doctors”,將兩種治療方法進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)用網(wǎng)絡(luò)CBT療法的病人沒有得到更有效的改善,所以對應(yīng)選項A Online CBT programs are no more effective than regular care from p...。

54. What is Professor Dowrick’s advice concerning online CBT programs?

【解析】由題干關(guān)鍵詞“Professor Dowrick”定位到第六段。第六段的第一句話是Dowrick教授的建議——“we shouldn’t get too carried away with the idea that a computer system can replace doctors and therapists”。教授建議不應(yīng)該過于沉迷于電腦系統(tǒng)可以替代醫(yī)生和治療專家的觀點,因此對應(yīng)B選項“Their effectiveness should be not be overestimated”。

55. What is more important to an emotionally vulnerable person?

【解析】由題干關(guān)鍵詞“emotionally vulnerable person”定位到最后一段最后一句,對“a caring human being”的需要對應(yīng)D選項“Human interaction”。

Part IV translation(30 minutes)

Directions:For this part,you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.You should write your answer on Answer Sheet 2.

剪紙是中國民間藝術(shù)的一種獨特形式,已有2000多年歷史。剪紙很可能源于漢代,繼紙張發(fā)明之后。從此,它在中國的許多地方得到了普及。剪紙用的材料和工具很簡單:紙和剪刀。剪紙作品通常是用紅紙做成的,因為紅色在中國傳統(tǒng)文化中與幸福相聯(lián)。因此,在婚禮、春節(jié)等喜慶場合,紅顏色的剪紙是門窗裝飾的首選。

【譯文】Paper cutting, with a history of 2,000 years, is a unique form of Chinese folk arts. It probably originated from Han Dynasty after the invention of the paper. Since then, it has gained popularity in many parts of China. The material and the tool used for paper cutting are very simple: paper and scissors. The paper-cutting artwork is usually made of the red paper, because the color red is connected with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, the red paper-cutting is the first option of the door and window decoration in joyous occasion such as weddings and the Spring Festival.

【逐句解析】

(1)剪紙是中國民間藝術(shù)的一種獨特形式,已有2000多年歷史。

【解析】考查一主多動詞的翻譯技巧:同一個主語“剪紙”有兩個謂語“是”和“有”,可以將其中一個動詞處理成謂語,另一個動詞處理成非謂語、介詞或者其他形式??疾楹笾枚ㄕZ的翻譯技巧。剪紙:paper cutting;民間藝術(shù):folk art; 獨特的:unique;形式:form

【參考答案】Paper cutting, with a history of 2,000 years, is a unique form of Chinese folk arts.

或者Paper cutting, a unique form of Chinese folk arts, has a history of 2,000 years.

(2)剪紙很可能源于漢代,繼紙張發(fā)明之后。

【解析】考查一主多動詞的翻譯技巧。同一個主語“剪紙”有“源于”和“(是)繼…”兩個動詞,可以將其中一個動詞處理成謂語,另一個動詞處理成非謂語、介詞或者其他形式。源于:originate from/be date back to等;很可能:probably;漢代:Han Dynasty;發(fā)明:invention(n.)

責(zé)任編輯:楊林宇

       特別聲明:本網(wǎng)登載內(nèi)容出于更直觀傳遞信息之目的。該內(nèi)容版權(quán)歸原作者所有,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。如該內(nèi)容涉及任何第三方合法權(quán)利,請及時與ts@hxnews.com聯(lián)系或者請點擊右側(cè)投訴按鈕,我們會及時反饋并處理完畢。

最新見多識廣 頻道推薦
進(jìn)入新聞頻道新聞推薦
“閩韻流芳·共慶華誕”新中國成立75周
進(jìn)入圖片頻道最新圖文
進(jìn)入視頻頻道最新視頻
一周熱點新聞
下載海湃客戶端
關(guān)注海峽網(wǎng)微信
?

職業(yè)道德監(jiān)督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095414 舉報郵箱:service@hxnews.com

本站游戲頻道作品版權(quán)歸作者所有,如果侵犯了您的版權(quán),請聯(lián)系我們,本站將在3個工作日內(nèi)刪除。

溫馨提示:抵制不良游戲,拒絕盜版游戲,注意自我保護(hù),謹(jǐn)防受騙上當(dāng),適度游戲益腦,沉迷游戲傷身,合理安排時間,享受健康生活。

CopyRight ?2016 海峽網(wǎng)(福建日報主管主辦) 版權(quán)所有 閩ICP備15008128號-2 閩互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)備案編號:20070802號

福建日報報業(yè)集團(tuán)擁有海峽都市報(海峽網(wǎng))采編人員所創(chuàng)作作品之版權(quán),未經(jīng)報業(yè)集團(tuán)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編或以其他方式使用和傳播。

版權(quán)說明| 海峽網(wǎng)全媒體廣告價| 聯(lián)系我們| 法律顧問| 舉報投訴| 海峽網(wǎng)跟帖評論自律管理承諾書

友情鏈接:新聞頻道?| 福建頻道?| 新聞聚合